cielo claro
  • Màx: 28°
  • Mín: 25°
28°

El tribunal del cas Nóos viola la llei i discrimina una catalanoparlant

Castillo ha començat la seva declaració per videoconferència en valencià. Quan començava a respondre, la jutge li ha demanat que parlés en castellà, perquè no hi havia gent que podia no entendre-la.

12-01-2015 | Iris Laguna

L' Article 2 de la Llei de Normalització Lingüística diu:

«1.-La llengua catalana és la llengua pròpia de les Illes Balears i tots tenen el dret de conèixer-la i d'usar-la.

2.-Aquest dret implica poder adreçar-se en català, oralment o per escrit, a l'Administració, als organismes públics i a les empreses públiques i privades. També, implica poder expressar-se en català a qualsevol reunió i desenvolupar en aquesta llengua les activitats professionals, laborals, polítiques, sindicals, religioses i artístiques; així com rebre l'ensenyament en català i rebre-hi informació a tots els mitjans de comunicació social.

3.-Les manifestacions en llengua catalana, en forma oral o escrita, pública o privada, produeixen plens efectes jurídics i de l'exercici d'aquest dret no pot derivar cap requeriment de traducció ni cap exigència dilatòria o discriminatòria.»

Aquest divendres el tribunal que jutja l'anomenat cas Noos, ha violat la llei i ha suspès el judici perquè una testimoni volia declarar en català, la qual cosa és una dilació prohibida expressament per la llei i una clara discriminació.

La regidoral de Compromís a l'Ajuntament de València, Consol Castillo, era una dels testimonis citats a declarar en el judici que se segueix en l'Audiència de Palma pel cas Nóos. Castillo ha començat la seva declaració per videoconferència en valencià. Quan començava a respondre, la jutge li ha demanat que parlés en castellà, perquè hi havia gent que podia no entendre-la.

L'edil ha apuntat llavors que estaria bé que per a altres ocasions es preveiés aquesta circumstància, i que no tenia problema a passar-se al castellà per no retardar més el procés, ja que la seva declaració ja havia estat suspesa en una ocasió anterior, per un altre motiu.

La jutge li ha respost que té dret a expressar-se en valencià, i «per garantir aquest dret i els de les parts a entendre-la», se suspenia la declaració fins que es disposi un intèrpret.

COMENTARIS

Anterior
Pàgina 1 de 6
Siguiente
Per IB3 en català!, fa mes de 3 anys

7-5-2016, 22h 43': IB3 emet una pel·lícula en foraster.

8-5-2016, 1h 14': IB3 emet una altra pel·lícula en foraster.

Valoración:7menosmas
Per A escola!, fa mes de 3 anys

N'hi ha, com en Guiem (sic), que encara han d'aprendre de consultar els diferents tipus de diccionaris.

Valoración:7menosmas
Per dic, fa mes de 3 anys

Per tant, la manera adequada d'escriure-ho és: GUILLEM.

Valoración:5menosmas
Per bací, fa mes de 3 anys

GUILLEM
1. Nom propi d'home; cast. Guillermo. Com en Guillem vos prega, Llull Cont. 315, 24. En Guillem de Moncada, Desclot Cròn., c. 33.
|| 2. Llin. existent a Ventalló, Terrassa, Barc., Tarr., Almatret, Vinaròs, Benicarló, Al., Benifallim, Alcoi, Castalla, Ibi, Tibi, Monnòver, Novelda, Ondara, Elx, Eiv., etc.

|| 3. m. (familiarment) Orinal, bací (mall.).

I ara posau-me manetes ne vermeles!

Valoración:8menosmas
Per bací, fa mes de 3 anys


DCVB del Mossèn Alcover

GUIEM
Nom propi: V. Guillem.

Valoración:3menosmas
Per Guiem, fa mes de 3 anys

No sap escriure ........
Curt mes que curt, si agafes es D. Alcover -Moll , i ten vas a sa pagina 457 trobaras GUIEM nom propi
Tu deus eser es mes viu des teu poble

Valoración:-15menosmas
Per IB3 en català!, fa mes de 3 anys

7-5-2016, 16h 09': IB3 emet una altra pel·lícula en foraster.

Valoración:2menosmas
Per Francesca, fa mes de 3 anys

El dèficit d'ús de català a l'àmbit jurídic és monumental tant aquí com a Catalunya i a la comunitat valenciana. Tot això dins un estat que es té per democràtic i europeu. La discriminació, consentida per les víctimes, és brutal. Quatre dècades després d'acabar oficialment el règim franquista!

Valoración:11menosmas
Per Francesca, fa mes de 3 anys

Els llinatges castellans de la gent de la nostra comunitat lingüístic són testimoni de la gent venguda de fora a la nostra terra que s'ha identificat amb la cultura de ca nostra.

Els llinatges no es baraten. Ni impedeixen a la gent moure's pel món i, si és necessari o voluntari, integrar-se en cultures i societats distintes de la d'origen.

Valoración:9menosmas
Per @ merengue, fa mes de 3 anys

I na Negrete? Qui copia na Negrete?

Valoración:0menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 6
Siguiente

Comenta

* Camps obligatoris