cielo claro
  • Màx: 25°
  • Mín: 24°
25°

Bauzá recula després de dir que derogarà la Llei de normalització

El president del PP rectificà ahir horabaixa les seves polèmiques paraules del matí i aclarí que es referia al Decret de Mínims. Anuncia que modificarà la Llei

27-09-2010 | R.F.

El desvari i la confusió regnaren ahir a les files del Partit Popular. I és que el seu president, José Ramón Bauzá, avançà la seva intenció de derogar la Llei de normalització lingüística. I tan sols sis hores després, en una compareixença a Eivissa ja l'horabaixa, rectificà. "Quan he parlat de derogació, em volia referir al Decret de Mínims", explicà Bauzá. Ara bé, el president del Partit Popular sí confirmà que fa comptes modificar la Llei de normalització lingüística.

Per altra banda, Bauzá advocà perquè el coneixement del català no sigui ni un requisit ni un mèrit per accedir a l'Administració, contràriament al que sempre havia defensat el PP. Bauzá apostà per la "modificació posterior de qualsevol normativa que pugui implicar un desequilibri per motius lingüístics en l'accés als llocs de feina de l'Administració". Semblava així que Bauzá no volia que el català fos considerat ni mèrit ni requisit, tot i que en el mateix comunicat Bauzá es matisava a ell mateix. Pretén modificar "qualsevol normativa que possibiliti l'exclusió per motius lingüístics en l'accés a l'Administració o a qualsevol lloc de feina".

Tot i la rectificació, la polèmica s'havia estès per totes les Illes des de bon matí, i per això s'havia vist obligat a rectificar. Però, què havia dit?

El líder del Partit Popular visità ahir dematí els estudis d'Ona Mallorca, on fou entrevistat al programa Mallorca Matí. Demanat per la seva posició envers la llengua, avança el seu desig d'"eliminar" la Llei de normalització lingüística.

Més tard, sobre la seva insistència per dividir les quatre modalitats del català a les Illes, Bauzá suggerí: "Noltros aquí deim tassó i no got. I perquè noltros deim capell i no deim barret".

Una afirmació que obtingué ràpida resposta en la portaveu del Govern, Joana Barceló, qui li recordà que els menorquins també diuen got, i que quan son a Palma continuen dient-li got.

En tot cas, Bauzá justificà d'aquesta manera les seves peregrines teories: "El que nosaltres hem après dels nostres padrins i dels nostres pares és una sèrie de paraules absolutament pròpies, que determinen la nostra riquesa cultural. I afegí: "No estic disposat que, des de fora, des de Catalunya, ens n'imposin unes altres".

Rectificació o lapsus?

Les paraules de José Ramón Bauzá caigueren tan malament que es veié obligat a rectificar ahir mateix. Des del seu entorn, però, destacaven que havia estat una errada, pròpia de persones que s'exposen molt als micròfons. O un lapsus lingüístic, del qual intentaren llevar ferro.

El Decret de Mínims, que Bauzà vol derogar, garanteix que el català sigui la llengua d'almanco el 50% de les classes que reben els escolars.

Ahir mateix, la UIB, com a institució oficial consultiva per a tot el que es refereix a la llengua catalana, d'acord amb l'article 35 de l'Estatut, recordà que "el català és la llengua pròpia de les Illes Balears i, per això, la Universitat rebutja qualsevol tipus de qüestionament sobre la seva unitat".

COMENTARIS

Anterior
Pàgina 1 de 31
Siguiente
Per Xesca, fa mes de 8 anys
Potser li costarà entendre aquesta dita al senyor Bauzà, perquè està en modalitat valenciana i ell, ja se sap, té dificultats en aquest camp. De tota manera és una perla, dedicada a ell:

Qui llava el cap a un ase, perd el temps i el sabó...

Dediquem-nos, idò, a altres feines més profitoses que comentar els seus despropòsits!
Valoración:4menosmas
Per ..., fa mes de 8 anys
maria:
Jo també estic parlant de Catalunya; però de la completa -de Salses a Guardamar i de Fraga a Maó i l'Alguer-. No t'apropiïs el bell nom nacional que nosaltres som tan catalans com tu. Seria més respectuós amb tota la nostra nació -i no tant amb el nom administratiu que, interessadament, volen els espanyols- que et referissis a la teva regió amb el nom de Principat.
Valoración:5menosmas
Per maria, fa mes de 8 anys
jo, estic parlant de Catalunya.La meva àvia era de la Segarra i de pagès i mai li havia sentit dir soll.Els avis materns eren d´osona , també de pagès i tampoc deien soll .
Valoración:-4menosmas
Per ..., fa mes de 8 anys
Els mallorquins sempre hem dit "soll". I no només els mallorquins, com demostra el diccionari Alcover-Moll:

2. SOLL (dial. assoll i aixoll). f. (i dial. també m.):
Lloc tancat de paret on es tenen tancats els porcs per engreixar-los (Penedès, Segarra, Conca de Barberà, Camp de Tarr., Priorat, Maestrat, Morella, Bal.); cast. pocilga. Qui tindrà corrall, soll o barraca en son figueral, Mostassaf 264. No poch scusar d'entrar en l'açoll dels porchs, Eximplis, ii, 124. M'ha envestit l'olor de la soll, Rosselló Many. 130.
Fon.: sóÊŽ, É™sóÊŽ (or., bal.); sóÊŽ, asóÊŽ (occ., val.); ʃóÊŽ (Valls); əʃóÊŽ (Vendrell).
Intens.:"a) Augm.: sollassa."b) Dim.: solleta."c) Pejor.: sollota.
Sinòn.: cort de porcs, porquera, porcatera.
Etim.: incerta; s'ha donat com a segur l'ètim llatí suÄ«le, mat. sign., però l'evolució fonètica no resulta clara. Darrerament s'ha parlat de la base gàl·lica *su-tege, mat. sign., combinada amb el basc tʃola que té el mateix significat (Hubschmid PW 20); però aquest origen sembla més difícil que l'ètim suile.

Valoración:0menosmas
Per maria, fa mes de 8 anys
El dicionari potser o diu,però aquí no s´utilitza, en tot cas potser en algun poblet perdut ,no ho se, jo, ve estat en moltissim pobles i cases de pagès amb bestià, i mai he sentit dir solle a la cort de porcs.En tot cas m´en alegro que tinguem mes paraules en comú.
Valoración:1menosmas
Per mac, fa mes de 8 anys
M'interessa molt l'argument trampós de capocorb, quan defensa que més espanyol és més de mercat.

Més llengües és més mercat, efectivament, però aquestes llengües no han de ser necessàriament l'espanyol. De fet, tant i tant d'espanyol, i més com a obligació, resulta limitador, perquè ocupa un espai que hauria d'estar compartit per moltes altres llengües estrangeres, algunes d'elles bastant més interessants que no l'oficial de tot l'Estat. Pensem en l'anglès o l'alemany, sense anar més enfora.

A l'Europa on l'espanyol no és oficial, la presència d'aquesta llengua és la que li correspon per utilitat. No ens convé una presència de l'espanyol més gran, aquí. Ens endarrereix.
Valoración:8menosmas
Per rebol, fa mes de 8 anys
No entenc per que ha de rectificar el president del PP. Si això es el que pensa ho ha de poder dir i ningúu s'ha d'escandelitzar......i a l'hora de votar sabrem a que mos hem d'atendre. Ja sabem a qui no votarem els qui estimam la nostra llengua., " por si acaso"
Valoración:1menosmas
Per modisto, fa mes de 8 anys
Com és que deixen els alumnes en mans de subjectes tan perillosos com aquest tal Sastre?
Llavors ens queixerem del fracàs escolar............
Valoración:1menosmas
Per ..., fa mes de 8 anys
maria:
Si mires el Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans (DIEC2) veuràs:

soll


f. [LC] [AGR] Cort de porcs.
Valoración:2menosmas
Per Joan, fa mes de 8 anys
Bauzà, i que m'en diu de la "lengua canaria"? A les Illes Canàries enlloc de "Ayuntamiento" diuen "Cabildo" (Cabildo de Las Palmas de Gran Canaria, per exemple); així que desde Madrid els hi imposen el castellà, perquè a Madrid s'empra la paraula "Ayuntamiento" i no "Cabildo".
Valoración:5menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 31
Siguiente

Comenta

* Camps obligatoris